Скільки коштує переклад?
Клієнт перед тим, як віддати документ на переклад, хоче знати, скільки заплатить, і просить перекладача оцінити вартість майбутнього перекладу.
Як же оцінити письмовий переклад?
Зазвичай, у сторінках або аркушах. Клієнт говорить перекладачеві, що у нього текст на «одну сторінку формату А4» або «як листок із зошита». Однак, коли бачимо судове рішення, записане на сторінці формату А4 дрібними літерами, з кількома печатками поверх тексту, то розуміємо, що роботи з перекладом такого тексту незмірно більше, ніж із перекладом свідоцтва про закінчення школи, без печатки, де тексту – три рядочки.
Тому при оцінюванні перекладу документів рахуємо не фізичні сторінки, на яких помістився документ, а РЕДАКТОРСЬКІ ЗНАКИ, тобто, букви з пробілами.
Такий спосіб оцінки роботи, яку перекладач повинен вкласти у виконання перекладу, найсправедливіший.
Так визначена розрахункова сторінка займає 1125 знаків з пробілами. Отже, на одній фізичній може поміститися 3 чи 4 розрахункових сторінки. І навпаки, на двох фізичних сторінках може бути лише одна розрахункова.
То як виглядає текст із1125 знаків із пробілами? Саме так, як цей допис.

Commentaires